译文黄昏的时候伫立在东皋怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。大家相对无言彼此互不相识,只能咏一曲长歌来怀念古代采薇而食的隐士。
注释东皋(gāo):诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,接近。徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。依:归依。秋色:一作“春色”。落晖:落日。犊(dú):小牛,这里指牛群。禽:鸟兽,这里指猎物。采薇:
猜你喜欢
我在孤独的人海,独自徘徊2020年的烟火,格外繁盛。这好像是属于世界的繁荣,而不是我的。如果,给孤独一个定义的话,我想这就是了吧。我从来不愿意承认我是一个孤独的人,喜欢把自己装
2023-08-27
徘徊与彷徨望向漆黑的窗外,心里万般愁绪,又不知该从何说起,心里既茫然又慌乱,正所谓“未入我心者,何以让我慌乱”,这种慌乱让我连睡觉都感觉不到释怀,反而有一种想马上起床的冲动。伊
晁补之·宋代买陂塘、旋栽杨柳,依稀淮岸江浦。东皋嘉雨新痕涨,沙觜鹭来鸥聚。堪爱处最好是、一川夜月光流渚。无人独舞。任翠幄张天,柔茵藉地,酒尽未能去。青绫被,莫忆金闺故步。儒冠曾