感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  • 时间:
  • 浏览:6
  • 来源:生活资讯

杜甫·春望

国破山河在,城春草木深。
感时溅泪,恨别鸟惊心。
三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文及注释

译文
国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。
感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。
连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。
破:陷落。
山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。
草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。
溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别
烽火:古时边防报警的烟

猜你喜欢

Love's Witness 爱情的见证(中文注释)

作者:秩名Love'sWitnessSlightunpremeditatedWordsareborneByeverycommonWindintotheAir;Carelessl

2023-08-27

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

杜甫·春望国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文及注释译文国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感于

2023-08-27